
新しいカタチの翻訳
「英語まわりのなんでも屋」
私たちは、言葉の力でブランドの価値を高めます。
英語は、ただ「かっこいい」「デザイン性が高い」装飾ではなく、想いを届ける「ことば」。
たった一語の英字にも意味があり、デザインの印象を左右します。
創造性豊かな英語ネイティブと、細部にこだわる日本語ネイティブによる翻訳ユニットとして、ブランドステートメント、コンセプト文の英訳・校正、キャッチフレーズ、タグラインの作成、商品のネーミングまで、
海外でも通用するクオリティの高い英語で、丁寧にご提案いたします。
日本国内向けのブランドであっても、英語の正確性は信頼の証。
その磨かれた言葉が、人と人とをつなぎ、世界との架け橋になると信じています。
ブランディングやマーケティング、周知活動に深く関わる企業様と、
一緒に「言葉の力」を広げていけることを願っています。
文書翻訳からオリジナルのコピー作成まで!身近な英語の相談相手としてお気軽にご利用ください。
(税込み価格・インボイス登録事業者)
日本語で書かれた大切な文章を、読みやすい正確で自然な英文に翻訳します。文字だけをただ訳すのではなく、書き手の人柄や目的を意識した人だからできる翻訳です。
英語ネイティブが幅広い英語での表現で、キャッチフレーズをご提案します。オリジナルの商品名や洗練されたコンセプト文の翻訳は
デザイナーの方に大変人気です!
お手元にある案内やメニューの英語表記などをチェックさせていただきます。誤りが多い中、正しい英語表記は好印象となりイメージアップにつながります!
日本語→英語 20円/1文字~
1件につき 10000円~
1ページ 3000円 ~5000円
英語でも日本語と変わらないコンテンツで届けたい!
日本語のウェブサイトで作りこまれた雰囲気に合わせた文体や言葉を選び、海外の方への情報提供に最適な英訳をご用意させて頂きます。
インバウンド集客に最適!
英語ネイティブみたいなSNSをやってみたい。そんな方の「英語の声」となり投稿文をキャッチーで流れのある読みやすい文章へと翻訳させていただきます。
2種類のプランからお選びいただけます。
大切な原稿では最終チェックは欠かさずに。見慣れてしまった文章でも第三者の目は新鮮にうつるため、見落としていた小さなエラーが見つかることも。
こちらはジャンルを問わず承ります。
お問合せください
1投稿 3000円 ~ 5000円
4投稿 11000円 ~ 18000円
英文のみ7円/単語

ワードハウスにできること
Word House Quality
日本語→英語への翻訳に特化
日本語からクオリティの高いネイティブ英語への翻訳やコピー作成で
英語圏の方が読んでも違和感のない文章をご提供いたします。
AIにはできない感情も読み取る翻訳
AI翻訳には読み取れない、日本語ならではのニュアンスや書き手の個性的な表現を理解し、人間らしい自然な英語で伝えます。
文字だけでなく文化も理解
日本人とカナダ人によるペア翻訳で、日本と英語圏の文化・習慣・言語の特徴をそれぞれ理解した、最適な表現を可能にしています。
こだわりとつながりを大切に
まずは事前のヒアリングを通し、日本語で表現されている雰囲気・ご意向やこだわりをしっかりと掴み、それらも翻訳に反映しています。
Design/Branding/
Marketing
デザインの印象を、言葉からも丁寧に整えたい。 ブランドのメッセージを、誤解なく、心地よく伝えたい。 クライアントに、よりよいものを届けるために。 英字にも、きちんとこだわってほしい── Word Houseは、そんな願いをかたちにするお手伝いをしています。 「スペースの制限がある」 「まだ言葉になっていない“思い”だけある」 そんな段階からでも、どうぞ安心してご相談ください。 メールでイメージやご要望をお知らせいただければ、 必要に応じて資料なども拝見しながら、 クライアント様や案件の雰囲気にふさわしい英文を丁寧にお作りします。
Artists/Creators
世界にひとつしかない、あなたの作品。 こだわりの詰まったその世界を、海を越えてもっと多くの人へ届けたい。 ワードハウスでは、そんな願いを翻訳というかたちでお手伝いしています。 AI翻訳では伝えきれない、作品への思い、生まれた背景、制作のプロセス。 じっくりとお話を伺いながら、 その作品にふさわしい、唯一無二の英語表現をご提案します。 人柄や話し方、考え方、作品の個性までを反映した、 読みやすく自然な英文は、 あなたの世界観に共鳴する新しいファンとの出会いを生み出します。 伝えたい気持ちが、ちゃんと届くように。 その一歩を、言葉でお手伝いします。
Business Owners
増加する外国人観光客への対応や、ビジネスの海外進出。 多くの方の目に触れるからこそ、 AI翻訳ではなく、心配りやおもてなしの伝わる、間違いのない英文が必要です。 Word Houseでは、そうしたご要望にお応えし、 ターゲットとなる顧客層へ確実に届く、 オリジナリティあふれる英訳を得意としています。 サービスやブランドが持つ雰囲気・言葉づかい・ニュアンスを丁寧に汲み取り、 読み手に負担を与えない、自然で心地よい英文に仕上げます。 「わかる人には絶対にわかる」本気度は、 結果的にクライアント様の信頼度向上にもつながります。 Word Houseの料金には、無料のオンライン打ち合わせや、 内容の修正も含まれています。 ご納得いただけるまで、 じっくりと寄り添わせていただきます。 オンラインでの打ち合わせを通して、 クライアント様のご要望や目指す方向をしっかりと共有し、 ご依頼いただいた案件には、まるで専属翻訳チームのように、 最後まで伴走いたします。 どうぞ安心してご相談ください。




